В русском варианте "Пеппи Длинный чулок" папа Пеппи - негритянский король, а в ивритском מלך הילדים.
Оригинал на швецком я конечно не читала, но что-то мне подсказывает, что русский вариант ближе к истине :)
Израильской переводчицей конечно двигала политкорректность, но зная, что было в оригинале, это отдает издевкой :)
Update: מלך הילידים, не
(
Read more... )